Der erste Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 6 |
|
1 Die |
|
2 Welche aber |
|
3 So jemand |
|
4 der |
|
5 Schulgezänke |
|
6 Es ist |
|
7 Denn |
|
8 Wenn wir aber |
|
9 Denn |
|
10 Denn |
|
11 Aber |
|
12 Kämpfe |
|
13 Ich gebiete |
|
14 daß du |
|
15 welche wird |
|
16 der |
|
17 Den |
|
18 daß sie Gutes tun |
|
19 Schätze sammeln |
|
20 O Timotheus |
|
21 welche |
Первое послание Паула ТиметеюГлава 6 |
|
1 |
|
2 Рабы, у которых хозяева – последователи Исы Масиха, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить ещё лучше, потому что те, кому они служат, – верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать. |
|
3 |
|
4 тот заносчив, но не имеет знания. У него есть лишь нездоровое желание спорить и вести праздные дебаты, что лишь рождает зависть, распри, злоречие, недобрые подозрения |
|
5 и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы. |
|
6 Великое приобретение быть благочестивым и довольным. |
|
7 Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него. |
|
8 Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда. |
|
9 Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели. |
|
10 Любовь к деньгам – это корень всех зол. Есть много людей, которых любовь к деньгам увела от веры и принесла им много страданий. |
|
11 |
|
12 Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями. |
|
13 Я требую от тебя перед Всевышним, дающим всему жизнь, и перед Исой Масихом, Который достойно говорил о той же вере перед Понтием Пилатом: |
|
14 верно и безукоризненно исполняй то, что я тебе повелел, вплоть до возвращения нашего Повелителя Исы Масиха. |
|
15 В своё время Его явит Всевышний, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык, . |
|
16 единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь. |
|
17 Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на своё богатство: оно ненадёжно. Пусть лучше надеются на Всевышнего, щедро дающего всё необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью. |
|
18 Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством. |
|
19 Таким образом они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат по-настоящему подлинную жизнь. |
|
20 Тиметей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожным пустословием и спорами о том, что ложно называют знанием. |
|
21 Увлёкшись этим, некоторые ушли в сторону от веры. |
Der erste Brief des Paulus an ThimotheusKapitel 6 |
Первое послание Паула ТиметеюГлава 6 |
|
1 Die |
1 |
|
2 Welche aber |
2 Рабы, у которых хозяева – последователи Исы Масиха, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить ещё лучше, потому что те, кому они служат, – верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать. |
|
3 So jemand |
3 |
|
4 der |
4 тот заносчив, но не имеет знания. У него есть лишь нездоровое желание спорить и вести праздные дебаты, что лишь рождает зависть, распри, злоречие, недобрые подозрения |
|
5 Schulgezänke |
5 и постоянные разногласия между людьми с развращённым умом, далёкими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы. |
|
6 Es ist |
6 Великое приобретение быть благочестивым и довольным. |
|
7 Denn |
7 Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него. |
|
8 Wenn wir aber |
8 Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда. |
|
9 Denn |
9 Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели. |
|
10 Denn |
10 Любовь к деньгам – это корень всех зол. Есть много людей, которых любовь к деньгам увела от веры и принесла им много страданий. |
|
11 Aber |
11 |
|
12 Kämpfe |
12 Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями. |
|
13 Ich gebiete |
13 Я требую от тебя перед Всевышним, дающим всему жизнь, и перед Исой Масихом, Который достойно говорил о той же вере перед Понтием Пилатом: |
|
14 daß du |
14 верно и безукоризненно исполняй то, что я тебе повелел, вплоть до возвращения нашего Повелителя Исы Масиха. |
|
15 welche wird |
15 В своё время Его явит Всевышний, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык, . |
|
16 der |
16 единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь. |
|
17 Den |
17 Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на своё богатство: оно ненадёжно. Пусть лучше надеются на Всевышнего, щедро дающего всё необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью. |
|
18 daß sie Gutes tun |
18 Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством. |
|
19 Schätze sammeln |
19 Таким образом они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат по-настоящему подлинную жизнь. |
|
20 O Timotheus |
20 Тиметей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожным пустословием и спорами о том, что ложно называют знанием. |
|
21 welche |
21 Увлёкшись этим, некоторые ушли в сторону от веры. |